Search This Blog
Maculatures: multilingual word-clippings. This blog is devoted to "Tamshlḥiyt" Tamazight & Tashlḥiyt (i.e. Berber) poetry, translation and other language and culture issues.
Featured
- Get link
- X
- Other Apps
Izli n Goethe [Tasuɣlt]
Is tssnd tamazirt nna-g ittfsu usmmam
Isufu wurġ n zznbuɛ g uslls n walatn
Immctg uzuzwu ddaw tzgzwi n ignwan
Sbddn taġzi ur rgigiyn iskwla n igrsl d uqumam
Is tti tssnd bahra?
Din! Din
As riġ a(d) nddu, nkkin d kyyin, a yasmun.
The original:
Kennst du das Land, wo die Zitronen blühn,
Im dunklen Laub die Gold-Orangen
glühn,
Ein samfter Wind vom blauen Himmel
weht,
Die Myrte still und hoch der Lorbeer
steht,
Kennst du es Wohl?
Dahin! Dahin
Möcht' ich mit dir, o mein Geliebter,
ziehn.
</>
- Get link
- X
- Other Apps
Popular Posts
/azəbbuž/ : Tracking a Wiktionary Etymology
- Get link
- X
- Other Apps
From Siwa to Goulmima: A Date Palm Lexicon
- Get link
- X
- Other Apps
Comments
Post a Comment
Comments are subject to moderation