Skip to main content

Featured

From Siwa to Goulmima: A Date Palm Lexicon

  Some time ago, while I was working on a previous blog entry devoted to date palm tree cultivation in Goulmima (from a text in the A. Roux archives) , I leafed through a number of dictionaries, looking for words relating to said tree. I found little that was specific to the date palm, compared to the doum palm ( Hyphaene thebaica ). Benamara’s Figuig dictionary could have offered more, but without knowing tifiyyeyt lexicon, I had no entry points. As for Amaniss’s unpublished dictionary, there is some date palm vocabulary, with some overlap with Goulmima’s, but sometimes with a different realization. I initially decided to build a spreadsheet, using the ar.wikipedia page for “ نخلة التمر ” as a source vocabulary list, search through Chafik, and map onto the bilingual list the vocabulary of my home region. Unfortunately, in Chafik, I found more doum than Phoenix dactylifera . The same goes for the IRCAM dictionary, as well.   With the recent publication of Valentina Schi...

abaġrar n yill [Tamdyazt]

                                            Hamid Ouyachi

abaġrar g yill[1]   
                                                     
“A poppa emigranti soriani ballano”
     G. Ungaretti

isul wass ilsa tagdlsit
ifsr yill aḍu-nns ar isskmaḍ amm tcblblt
adrn iẓnẓar n unbdu azaz g igidan
afsnt g umumi wrġzgzaw n tfrẓiẓt
—zun-d amdrug
isgurr uftis irard unfus
issrkm tarula n waman g iskikn n takawt
tsġsġ ddunit ar tnggwa
han tafuyt ur tettir ḥaḥ i tidi-nns !

tġlid tinbi n umariġ asksl, tmund
d uhkikkiy n uylal
ur djin tẓil tsragt asag kkan ijawann ;
da yttndudu yill isussd tiġrar
amakr izzaẓy ubraz irard isagurn—
mayd issnn mayd d-igra, nġ yiwy ?
g kan udġar n taġart
ammas n yiḍ war tiziri, isars ararad,
iwlafn issmgwr usflilli n yitran

                uṭṭunn, arratn, tiwlafin, ifragn, d tzmmalt n imzwagn
                imnġitn, tuẓẓiṛt, takurmut, akklu, tiġmi, asnnulf, d ufnneṛ

gr yiran n yill anammas
anfluk Zudyak ittwliwiln (made in Vietnam)

                                        d yill

                        gr asiġ !
                        sxsi afa s tratsa n tbrgmin
                        ṣku tagzirt s iqwzzay illuẓn
                        “taddart ? asbdr ?”
                        “wiyhans ! tiwirga n mi aya ?”

tġuffd ar ttnadad unfus
adis, agaru ittnduduyn
Amẓ akal ! tasid unfus…


</>  


[1] A version of this text was published in English, with the title « Seamare » in the literary journal of the American of University of Beyrouth, Rusted Radishes, No 8. (2019)

 

Comments

Popular Posts